十月新作节选 – 持燃的焰火(暂译)The flame 内篇
喝了太多。失去工作。
不思上进。
然后你经停,越过我那
破碎答案堆积的小桥。
不记得接下来的情境。
只记得跟你保持距离。
纠缠于肉身情结,
我的惩罚得以宽释。
集与一气喘息的宽释—
无始无终—
神,你是我唯一的朋友
从未想过能深触的。
我手心下是你的解药
穿梭我发间你的手指
我们的吻从唇间开始
蔓延每寸肌肤。
I drank a lot. I lost my job.
I lived like nothing mattered.
Then you stopped, and came across
my little bridge of fallen answers.
I don’t recall what happened next.
I kept you at a distance.
But tangled in the knot of sex
my punishment was lifted.
And lifted on a single breath—
no coming and no going—
O G-d, you are the only friend
I never thought of knowing.
Your remedies beneath my hand
Your fingers in my hair
the kisses on our lips began
that ended everywhere.
节选自《喝了太多/I drank a lot》,英文原版将于2018年10月发行。
译者: Keiko Wong
转载请标明出处。
The flame – 莱昂纳德科恩遗作,内含诗歌,笔记,手绘,英文版将于18年十月发行 卓越亚马逊购买链接
我父亲临终前作为诗人的最后付出,也是让他生命延续之物,让他坚持到最后的一口气…每一页他染过墨的纸,都是他生命燃烧的见证。
– 亚当科恩(莱昂纳德之子)
科恩走过的路,是极少数人这辈子能触及到的。
– 音乐人BONO