半个完美世界
每晚她来到我面前
我为她下厨,给她斟茶
那年她三十多
略有积蓄,有过居伴
我们躺下给予索取
在那白色蚊帐之下
虽然从未仔细算过
我们百年如一地过
蜡烛燃烧
月亮落下
山丘优雅
小镇皎洁
透澈,轻盈,烁亮
无保留地揭示我们俩
在那个空间
爱是无求,不受抑制
无需承诺
显现着半个完美世界
Half the perfect world
Every night she’d come to me
I’d cook for her, I’d pour her tea
She was in her thirties then
Had made some money, lived with men
We’d lay us down to give and get
Beneath the white mosquito net
And since no counting had begun
We lived a thousand years in one
The candles burned
The moon went down
The polished hill
The milky town
Transparent, weightless, luminous
Uncovering the two of us
On that fundamental ground
Where love’s unwilled, unleashed
Unbound
And half the perfect world is found
摄影 photo by: Oliver Rockwell
译者 Translated by: Keiko Wong